打击网络激进化 科技业相挺

文章简介:打击网络激进化 科技业相挺,Tech Industry Is Combating Radicalization on the Net Law enforcement。以下是小编收集整理打击网络激进化 科技业相挺相关信息。

  Tech Industry Is Combating Radicalization on the Net
  Law enforcement officials, technology companies and lawmakers have long tried to limit what they call the “radicalization” of young people over the internet.
  The term has often been used to describe a specific kind of radicalization — that of young Muslim men who are inspired to take violent action by the online messages of Islamist groups like the Islamic State. But as it turns out, it isn’t just violent jihadis who benefit from the internet’s power to radicalize young people from afar. 本文来自军事新闻网http://www.zhihuiyixue.com/
  长久以来,执法官员、科技公司及立法者一直设法对年轻人在网络上的「激进化」加以遏制。
  这名词常被用来描述一种特定的激进化,即穆斯林青年男性受到「伊斯兰国」之类伊斯兰教法派组织的网络讯息启发,进而采取暴力行动的情形。事实证明,从网络远距激化青年的力量获益的,并非只有暴力圣战士。 本文来自军事新闻网www.zhihuiyixue.com
  美国群众举行反白人至上主义者游行,高举美国不要纳粹、三K党与法西斯的标语。 美联社
  facebook
  White supremacists are just as adept at it. Where the pre-internet Ku Klux Klan grew primarily from personal connections and word-of-mouth, today’s white supremacist groups have figured out a way to expertly use the internet to recruit and coordinate among a huge pool of potential racists. That became clear with the riots in Charlottesville, Virginia, which became a kind of watershed event for internet-addled racists.
  “It was very important for them to coordinate and become visible in public space,” said Joan Donovan, a scholar of media manipulation and right-wing extremism at Data & Society, an online research institute. “This was an attempt to say, ‘Let’s come out; let’s meet each other. Let’s build camaraderie, and let’s show people who we are.'”
  白人至上主义者同样长於此道。三K党在网络出现前的成长,主要倚靠个人关系与口耳相传,而现今的白人至上主义团体则想出一种方式,熟练地利用网络在为数极众的潜在种族主义者间进行招募和协调,这现象因为发生在维吉尼亚州夏洛兹维尔市的暴乱而更为明显,这个事件也成为被网络煽惑的种族主义者的一个转捩点。
  网研机构「资料与社会」的媒体操控与右翼极端主义学者乔安.唐纳文说:「对他们来说,在公共空间中协调与变得显眼非常重要。这是试图说『咱们出来吧;咱们相见吧。咱们建立友情并让人们看看我们是谁』。」
  Donovan and others who study how the internet shapes extremism said that even though Islamists and white nationalists have different views and motivations, there are broad similarities in how the two operate online — including how they spread their message, recruit and organize offline actions. The similarities suggest a kind of blueprint for a response — efforts that may work for limiting the reach of jihadis may also work for white supremacists, and vice versa.
  In fact, that’s the battle plan. Several research groups in the United States and Europe now see the white supremacist and jihadi threats as two faces of the same coin. They’re working on methods to fight both, together — and slowly, they have come up with ideas for limiting how these groups recruit new members to their cause.
  Their ideas are grounded in a few truths about how extremist groups operate online, and how potential recruits respond.
  研究网络如何形塑极端主义的唐纳文与另一些人士表示,尽管伊斯兰教法主义者跟白人民族主义者有着不同的观点与动机,但他们在网络上的运作方式却大有相似之处,包括他们是如何传播讯息、招募成员及组织离线行动。这些相似之处也为反应的方式勾勒出蓝图,即对於遏制圣战士的外展可能有效的行动,也可能适用於白人至上主义者,反之亦然。
  事实上,这正是作战计画。欧美数个研究团体目前把白人至上主义者与圣战士的威胁视为一体的两面。他们正努力找出同时打击两者的方法,而且渐次的,他们已经想出遏制这些团体招募新成员加入他们事业的点子。
  他们这些点子的根据,是与极端主义团体如何在网络上运作,以及潜在新成员如何反应有关的一些事实。
  文/Farhad Manjoo 译/陈韦廷
  说文解字看新闻
  近年来社群媒体当道,这些原本为促进人们沟通的工具,如今却成为有心人士散播极端属性、招募追随者的温床,为了阻断极端思想的传播,各国政府与网络公司正不断加大网络反恐力道。
  radicalization为一新闻英文热门词汇,衍生自动词radicalize(使激进),形容词则为radical(激进的),而自从恐怖组织「伊斯兰国」崛起后,self-radicalization(自我激进化)或individual radicalization(个人激进化)更成为当代反恐研究主要课题,各国反恐当局纷纷苦思de-radicalization(去激进化)策略。
  至於文中提到的白人至上主义及白人民族主义,区别在於前者是基於种族主义的极端意识形态,后者则属比较偏向身份认同的信念,主张白人在政治、经济及文化等领域上应占有优势地位,而supremacist一字则由代表「超越」字首supr与表示「人」的名词字尾ist组合而成。
  此外,俚语word of mouth除意指口耳相传外,还有「口碑」之意,例如好的口碑英文会说成positive word of mouth。
  文/陈韦廷

免责声明:凡本站未注明“原创”的文章均为转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,其文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。如相关文章侵犯到您的权益,可联系本站删除admin@zhihuiyixue.com。